본문 바로가기

English in Movies

[영화 명대사] 53-2. 해리가 샐리를 만났을 때 ② (When Harry met Sally, 1989)

 

 

해리가 샐리를 만났을 때 ② (When Harry met Sally, 1989)

감독: Rob Reiner

각본: Nora Ephron

주연: Billy Crystal, Meg Ryan

남자와 여자가 만나 어떻게 사랑에 빠지는가? 정말 미스터리다. "호르몬이 영향을 주고 운명이 클릭해서..", "어차피 만날 운명이었고.., "큐피드의 화살 마법에 빠지고.." 등등으로 설명하려고 노력하지만, 사실 이렇게 설명이 많다는 것 자체가 해답을 모른다는 이야기다. 해리와 샐리도 그렇다. 시카고에서 뉴욕까지 20시간 정도 차를 함께 타고 가면서 말싸움한 일 밖에 없는데, 결국은 10년 후에 다시 만나 부부로 맺어진다.

시카고에서 뉴욕으로 차를 타고 가면서, 그래도 크게 문제없이 가기 위해 샐리가 해리에게 말을 건다. 시카고에서 뉴욕까지 함께 운전해 갈 것을 권한 친구 아만다에게 해리에 대해 어느 정도 사전 정보를 받은 터였다.

Sally Albright: Amanda mentioned you had ① a dark side.
Harry Burns: That's what drew her to me.
Sally Albright: Your dark side?
Harry Burns: Sure. Why? Don't you have a dark side? I know, you're probably one of those cheerful people who ② dot their "i's" with little hearts.
Sally Albright: I have just as much of a dark side as the next person.
Harry Burns: Oh, really? When I buy a new book, I read the last page first. That way, in case I die before I finish, I know how it ends. That, my friend, is a dark side.

샐리: 아만다 말이 댁한테 어두운 면이 있다고 하던데요.
해리: 그런 면을 아만다가 좋아했지요.
샐리: 어두운 면을 말이지요?
해리: 그럼요. 왜요? 당신은 어두운 면이 없나요? 이제 보니 당신은 항상 가볍고 즐거운 마음으로 사는 사람이군요.
샐리: 나도 누구 못지않게 어두운 면이 있어요.
해리: 정말 그렇다고요? 나는 새 책을 사면 마지막 페이지를 가장 먼저 읽어요. 그러면 책을 다 읽기 전에 죽어도 책이 어떻게 끝나는지는 알게 되잖아요. 그러니까 내 말은 이 정도는 되어야 어디 가서 어두운 면이 있다고 이야기하지 않겠어요?

 

사실 샐리도 성격이 그리 부드러운 편은 아니다. 해리와 샐리가 10년 만에 다시 만나 친해진 후에 해리가 샐리의 성격에 대해 이야기해 주는 장면이다.

Harry Burns: There are two kinds of women: ③ high maintenance and low maintenance.
Sally Albright: Which one am I?
Harry Burns: You're the worst kind; you're high maintenance but you think you're low maintenance.
Sally Albright: I don't see that.
Harry Burns: You don't see that? Waiter, I'll begin with a house salad, but I don't want the regular dressing. I'll have the balsamic vinegar and oil, but on the side. And then the salmon with the mustard sauce, but I want the mustard sauce on the side. ④"On the side" is a very big thing for you.
Sally Albright: Well, I just want it the way I want it.
Harry Burns: I know; high maintenance.

해리: 세상에는 두 종류의 여자가 있어. 손이 많이 가는 여자와 그렇지 않은 여자.
샐리: 나는 어디에 속해?
해리: 너는 가장 안 좋은 경우야. 스스로는 손이 많이 필요 없는 여자라고 생각하지만 실제로는 정말 손이 많이 필요한 여자야.
샐리: 이해가 안 되네.
해리: 이해가 안 된다고? 식당에서 어떻게 말해? 웨이터, 샐러드로 시작할게요. 하지만 딸려 나오는 드레싱 말고 발사믹 비니거 오일로 해주세요. 샐러드에 붓지 말고 따로 주세요. 그리고 연어와 겨자 소스를 주세요. 단 소스는 따로 주세요. '따로'가 너에게는 정말 중요해.
샐리: 내가 원하는 방식대로 먹고 싶을 뿐인데.
해리: 그렇지. 그러니까 손이 엄청 가는 여자인 거야.

 

십 년 전 뉴욕으로 오는 차 안에서 이제 막 대학교를 졸업한 둘은 남녀 사이는 절대로 친구가 될 수가 없다고 결론을 내린다. 그 후 10년 만에 해리가 공항에서 샐리를 우연히 만난다. 해리는 샐리에게 남녀도 친구가 될 수 있다고 나름 논리를 갖추어 이야기하며 함께 저녁을 먹자고 제안한다.

Harry Burns: Would you like to have dinner?... Just friends.
Sally Albright: I thought you didn't believe men and women could be friends.
Harry Burns: When did I say that?
Sally Albright: On the ride to New York.

해리: 저녁이나 함께 할까요? 친구끼리.
샐리: 남자 여자는 친구가 될 수 없다고 믿고 있잖아요.
해리: 내가 언제 그런 말을 했나요?
샐리: 뉴욕으로 오는 차 안에서요.

Harry Burns: No, no, no, I never said that... Yes, that's right, they can't be friends. ⑤ Unless both of them are involved with other people, then they can... This is an amendment to the earlier rule.
Harry Burns: If the two people are in relationships, the pressure of possible involvement is lifted... That doesn't work either, because what happens then is, the person you're involved with can't understand why you need to be friends with the person you're just friends with.

해리: 그리 말한 적이 없는데... 맞아요. 남녀는 친구가 될 수 없지요. 각자가 다른 사람과 사귀고 있다면 그때는 친구가 될 수 있겠지만... 예전에 말했던 법칙에 대한 수정판이 되겠네요.

해리: 두 사람이 사귀는 사람이 있다면, 다른 남녀를 만나도 혹시 서로 사귀게 된다는 염려는 없어지니까요... 그것도 안 되겠네요. 실제로는 지금 사귀고 있는 사람이 왜 또 다른 이성과 친구를 사귀려 하는지 이해하지 못할 테니까요.

Harry Burns: Like it means something is missing from the relationship and why do you have to go outside to get it? And when you say "No, no, no it's not true, nothing is missing from the relationship, " the person you're involved with then accuses you of being secretly attracted to the person you're just friends with, which you probably are.
Harry Burns: I mean, come on, who the hell are we kidding, let's face it. Which brings us back to the earlier rule before the amendment, which is men and women can't be friends.

해리: 우리 사이에 무엇인가 부족한 것이 있나? 그래서 다른 사람을 사귀려고 하나?라고 생각할 수도 있네요. 그러면 당신은 "그렇지 않아요. 우리 사이는 아무 문제없어요"라고 말하겠지만, 당신과 사귀는 사람은, 당신이 친구로 하기로 한 다른 사람에게, 매력을 느꼈다고 생각할 수도 있는 일이고, 그리고 사실 그런 일도 전혀 불가능한 것도 아니고.

해리: 자자. 다 농담이고요. 다시 원래 규칙으로 돌아갑시다. 남녀에게서 친구 사이는 없어요.

 

결국 둘은 그날 저녁은 함께 하지 못한다.

남녀 사이는 말보다 서로에게 느끼는 감정이 중요하다. 그렇다면 그 느끼는 감정의 정체는 도대체 무엇이란 말인지. 글의 제일 처음에서 말한 남녀 간 사랑의 미스터리로 다시 돌아간다.

A man and a woman can't be friends.

A man and woman can be frinds.

※ 영어학습 tips

① dark side 
성격이 부정적인 면이 많다는 의미로도 사용되며 영어로 설명하면
the part of the self that lies hidden in the shadows of our personality
겉으로 드러나는 성격이나 인격 뒤에 숨겨진 우리가 몰랐거나 지나쳤던 일면을 의미한다.
보통 우울(drpressed) 하거나 비윤리적인(unethical), 다른 사람의 안위나 복지에는 신경을 쓰지 않는 특성을 이야기할 때가 많다. 평상시에는 이런 부정적인 성격이 나타나지 않다가도 위기에 처하거나 스트레스를 받으면 발현되어 주위 사람을 괴롭히는 경우가 많다.

미국 사람들이 가장 사랑하는 영화 시리즈 중 하나인 <Star Wars 6편 (Return of Jedi, 1983)>에서도 악의 세력을 대표하는 Darth Vadar가 dark side에 대해 명대사를 남긴다.
→ You underestimate the power of the Dark Side. (너희는 어둠의 세력의 힘에 대해 과소평가하고 있어.)
부정적인 성격이나 행동에 대해 너무 가볍게 생각하고 제대로 대처하지 못하면 큰 대가를 치를 수도 있다는 경고다. 

② dot their "i's" with little hearts.
영어 소문자 i 의 긴 막대 위의 점(dot) 대신에 작은 하트 모양(♥)을 적는 사람들이 있는데 우리는 보통 이런 사람들은 인생을 심각하게 살기보다는 즐겁고 가볍게 살 것이라고 판단한다. 해리는 샐리가 별 걱정 없이 고민하지 않고, dark side 없이 즐겁고 긍정적으로 인생을 살 것이라고 판단하고 이런 말을 했다. 

③  High maintenance 한 사람을 영어로 풀어서 설명하면 다음과 같다.
tending to cause problems or demand attention : extremely sensitive, demanding, or temperamental
(문제를 일으키거나 자신에게 사람들이 주목하기를 바라는 경향이 있으며 극도로 민감하고 바라는 것이 많으며 성격이 변덕이 심한 사람)
해리는 샐리가 이런 특성의 여성일 것이라 생각한다. 하지만 더 큰 문제는 해리 생각에는 샐리는 자신이 이와는 반대의 경향을 가지고 있다고 믿고 있다는 점이다. 

④ on the side 
미국에서 음식을 주문할 때 유용하게 쓸 수 있는 표현이다. 
아래 예에서 볼 수 있는 것처럼 거의 모든 음식을 두 곳으로 분리해서 부탁할 수 있다. 
샐러드도 샐러드 소스가 부어져 나오는 경우가 많은데 소스를 따로 달라고 할 수 있다.
→ I'll have the salad with the dressing on the side.
오믈렛을 시키면서도 함께 나오는 감자튀김을 별도의 접시에 담아서 달라고 할 수 있다.
→ I'll have a omlet with fries on the side, please.

⑤ 잘 쓰면 세련된 영어를 구사할 수 있는 접속사가 unless다.
unless는 "if not(이렇게 하지 않으면)" 또는 "except if(이렇게 할 경우만 제외하고)"의 뜻을 포함하는 접속사다.
1) Unless it rains, we’ll go for a picnic by the river tomorrow.
2) We’ll go for a picnic by the river tomorrow if it doesn’t rain.
이 두 문장이 같은 뜻이지만 1) 번 문장이 한결 더 간결하고 세련된 느낌이다.

3) They won’t come unless you invite them.
이 문장을 if 를 포함한 문장으로 고치면 이렇게 된다. 
4) They won't come if you do not invite them.
3)과 4)는 같은 뜻이지만 문장의 간결함과 멋스러움으로 보자면 3) 번이 한 수 위다.

5) Unless I hear from you, I’ll see you at two o’clock.
이문장도 if I don't hear from you. I'll see you at two o'clock.으로 고칠 수 있겠지만 원래 문장이 주던 긴박함은 사라져 버렸다.