본문 바로가기

English in Movies

[영화 명대사] 53-1. 해리가 샐리를 만났을 때 ① (When Harry met Sally, 1989)

 

 

해리가 샐리를 만났을 때 ① (When Harry met Sally, 1989)

 

감독: Rob Reiner

각본: Nora Ephron

주연: Billy Crystal, Meg Ryan

 

 

1980년을 끝내고 1990년대에 들어설 때 출시된 유쾌한 사랑 영화다.

<유브 갓 메일(You’ve got mail, 1998)>, <아내는 요술쟁이(Bewitched, 2005)> 등의 각본을 쓰고 <시애틀의 잠 못 이루는 밤(The sleepless in Seattle)>의 감독이기도 한 노라 애프런(Nora Ephron, 1941-2012)의 찰진 대사로 많은 사람들의 사랑을 받았고 아직도 많은 사람들이 사랑영화 이야기를 할 때 꼭 언급하는 영화다.

멕 라이언(Meg Ryan)이 이 영화로 귀엽고 활발하며 이지적인 여인으로 자리매김하는 계기가 되기도 했다.

 

랍 와이너(Rob Reiner) 감독은 <대통령의 연인(The American President, 1995)>, <어퓨 굳 멘(A few good men)>, <미저리( Misery, 1990)> 등의 수많은 히트작을 감독했으며, 여러 편의 영화에 출연하기도 한 배우이기도 하다. 최근 <더 울프 오브 월스트리트(The Wolf of Wall Street, 2013)>에 주인공의 아버지인 맥스 벨포(Max Belfor)로 출연하기도 했다.

 

워낙 대사의 양이 많아 두 주인공 Harry(Bill Crystal)와 Sally(Meg Ryan)가 고생을 많이 했을 것이다. 이 영화는 주 배경이 뉴욕으로 80년대 뉴욕의 사계절 풍광을 의도적으로 영화에 많이 담았다.

남녀가 왜 만나고 사랑하고 결혼하고 헤어지는지, 100사람에게 물어보면 101가지 대답이 나올 것이다. 정답을 기대하면 할수록 혼란이 올뿐이다. 이 영화는 이런 문제를 탄탄한 각본과 노련한 감독의 지휘 아래 멋지게 풀어나가고 있다.

시카고대(University of Chicago) 동창인 해리와 샐리는 졸업 후 함께 차를 함께 운전하고 뉴욕으로 가기로 한다. 시카고에서 영화에 나오는 뉴욕시 유니언 스퀘어(Union Square)까지 가면 차로 대략 20시간 정도 걸린다. 해리와 샐리는 번갈아 운전하면서 밤을 새워 뉴욕까지 운전해 뉴욕에서 헤어진다.

10년 정도 세월이 흐른 다음에 둘은 다시 뉴욕에서 우연히 만나 여러 가지 일을 겪고 만나고 헤어지기를 반복하다가 결국 맺어진다. 그 사이의 여러 에피소드가 이 영화의 주요 소재다.

영화의 마지막에 둘이 나와 관객을 향해 대화를 나눈다. 이 영화에서는 중간에 영화와는 전혀 상관없는 여러 부부가 나와 자신들의 연애 경험을 이야기하는데 그 마지막을 해리와 샐리가 맞는다.

Harry Burns: The first time we met, we hated each other.
Sally Albright: No, you didn't hate me, I hated you. The second time we met, you didn't even remember me.
Harry Burns: I did too, I remembered you. The third time we met, we became friends.
Sally Albright: We were friends for a long time.
Harry Burns: And then we weren't.

해리: 우리가 처음에 만났을 때 서로 미워했지요.
샐리: 아니. 당신은 나를 미워하지 않았고 내가 당신을 미워했지요. 우리가 두 번째 만났을 때 당신은 나를 기억하지도 못했지요.
해리: 무슨 소리를. 기억했어요. 우리가 세 번째 만났을 때 우리는 친구가 되었지요.
샐리: 친구로 오랫동안 지냈어요.
해리: 그러다 그러지 않기로 했지요.

Sally Albright: And then 1) we fell in love.
Sally Albright: Three months later we got married.
Harry Burns: Yeah, it only took three months.
Sally Albright: Twelve years and three months.

샐리: 그러다 사랑에 빠졌어요.
샐리: 석 달 후에 결혼하기로 했지요.
해리: 맞아요 겨우 석 달 만에요.
샐리: 정확하게는 12년 하고도 석 달이지요.

Harry Burns: We had this - we had a really wonderful wedding.
Sally Albright: It was - it really was a [laugh] beautiful wedding.

해리: 우리는 멋진 결혼식을 했지요.
샐리: 맞아요. 정말로 멋졌어요. 아름다운 결혼식이었지요.

Harry Burns: [overlapping] It was great. 2) We had this enormous coconut cake.
Sally Albright: Huge coconut cake with a - with a - 3) tiers and there was this very rich chocolate sauce on the side.
Harry Burns: Right, cause not everybody likes it on the cake, cause it makes it very 4) soggy.
Sally Albright: Particularly the coconut soaks up a lot of excess and you really - it's important to keep it on the side.
Harry Burns: Right.

해리: [동시에] 근사했지요. 커다란 코코넛 케이크도 있었고요.
샐리: 정말로 엄청 컸어요. 몇 층을 쌓고 진한 초콜릿 소스는 따로 담아 옆에 놔두었지요.
해리: 맞아요, 초콜릿이 케이크에 올려있는 것을 좋아하지 않는 사람도 많고 케이크 모양이 이상해질 수 있었어요.
샐리: 특히 코코넛은 초콜릿을 흐물거리게 만들어서 초콜릿을 따로 옆에 놓아두는 것이 중요하지요.
해리: 맞아요.

초콜릿을 이렇게 따로 옆에 놓는 이유를 장황하게 설명하는 이유는, 샐리는 특히 음식에 특히 지나칠 정도로 까다로워서 샐러드를 먹어도 소스를 꼭 따로 옆에 담아달라고 할 정도다. 해리는 샐리의 이런 행동을 이해하지 못하고 참지 못했었는데, 이제 부부가 된 이상 상대방이 남과 다른 점도 받아들이기로 한 것이다.

 

해리가 샐리에게 결혼하자고 프로포즈하면서 한 말이다.

Harry Burns: I love that you get cold when it's 71 degrees out. I love that it takes you an hour and a half to order a sandwich. I love that you get a little 5) crinkle above your nose when you're looking at me like I'm nuts. I love that after I spend the day with you, I can still smell your perfume on my clothes.

해리: 바깥 날씨가 20도가 넘어도 감기 걸리는 당신을 사랑해. 샌드위치 하나 시키는데 한 시간 반이 걸려도 사랑해. 내가 멍청하다고 말하는 양 나를 쳐다볼 때 콧등에 주름을 잡아도 당신을 사랑해. 당신과 하루를 보내고 났을 때 내 옷에서 나는 당신 향기 때문에 당신을 사랑해.

Harry Burns: And I love that you are the last person I want to talk to before I go to sleep at night. And it's not because I'm lonely, and it's not because it's New Year's Eve. I came here tonight because when you realize you want to spend the rest of your life with somebody, you want the rest of your life to start as soon as possible.

해리: 그리고 당신이 오늘 밤 내가 잠자리에 들기 전에 이야기하고 싶은 마지막 사람이라는 사실 때문에 당신을 사랑해. 내가 외로워서도 아니고 새해를 맞이하는 밤이기 때문도 아니야. 내가 오늘 밤 여기 온 이유는 누군가와 평생을 함께 하기로 마음먹었다면 지체하지 말고 바로 그래야 한다는 것을 깨달았기 때문이야.
해리와 샐리의 사랑의 여정을 이어서 총 세 편에 걸쳐 이야기해 보려고 한다. 워낙 대사의 양도 많고 스토리 전개도 변화무쌍하다.​

 

Top 10 moments in "When Harry met Sally.

 

※ 영어학습 tips

1) fall in love
Why do we say falling in love? 사랑에 빠지는 일을 왜 "fall in love" 라고 표현할까?
→ It is called "falling in love" because it can seem beyond control—a little like falling down or tripping over something. 
"사랑에 빠지다" 라고 표현하는 이유는 사랑이 마치 통제 불가능한 것처럼 보이기 때문이다. 마치 높은 곳에서 떨어지거나 무엇에 걸려 넘어지는 것 처럼. 이 표현은 아래 예문에서 보는 것 처럼 남녀간의 사랑을 묘사하는 데만 사용하지는 않는다. 

→ Falling blindly in love with your product or service. Fall in love, certainly. But a wonderful product or service won't make up for bad decisions and deficiencies in marketing, ...
여러분의 제품이나 서비스를 따지지 않고 좋아하는 일. 확실히 사랑에 빠질 수 있다. 하지만 제품과 서비스가 아무리 좋아도 잘못된 결정이나 마케팅의 결함을 보완하는 역할을 할 수는 없다. 

2) this enormous coconut cake.  Huge coconut cake 
영어의 중요한 특징 중의 하나가 같은 단어를 연속해서 사용하기 보다는 같은 뜻을 가진 다른 단어 (synonym)로 바꾸어 쓰는 점이다. 케익이 크다는 점을 표현하기 위해 enormous를 한 번 사용했기 때문에 다음에는 같은 뜻을 가진 huge 라는 단어를 사용한다. 세련된 표현을 하기 위해 꼭 알아두어야 할 지식이다. 

3) tired 
영어 원어민들에게는 그리 어렵지 않은 영어 단어 이지만 의외로 잘 쓰지 못하는 단어가 tier다.  tier는 몇 층, 몇 단 이라는 말을 표현하기에 가장 적널한 단어다. 예를 들어 3단 케익은 three tired cake이라고 표현한다.  탑도 몇단을 쌓아서 만든 탑도 예를 들어 7층 탑이라면 7 tired tower 라고 쓴다. 

4) soggy
우리말로 '눅눅하다' 라는 말을 영어로 가장 잘 표현할 수 있는 단어가 soggy다. 또 mushy 라는 말도 많이 사용한다. 아래 예문에 쓰인 것 처럼  soggy summer weather 라고 하면 장마 나 잦은 비로 날씨가 눅눅해진 상황을 잘 표현한다. 
→ Yet soggy summer weather has already dampened retail sales and car purchases are still low.

5) crinkle above your nose
쉽게 쓰지 못하는 영어 단어 중 하나가 crinkle 이다. 주름이라고 하면 흔히 wrinkle을 많이 사용한다. 표면에 작은 주름들이 여러개 나있는 모양을 묘사하기 위해 wrinkle을 사용하는 반면, crinkle은 한 번 정도 깊이 접혀있는 주름을 묘사할 때 쓰인다. 영화에서 보면 Meg Ryan 코 위 눈썹사이에 깊이 한 번 접혀있는 주름이 있는데 이런 주름을 wrinkle이라고 해도 다 일아 듣기는 하지만 crinkle 이라고 묘사하면 영어 원어민처럼 영어를 잘 한다는 말을 듣는다.