본문 바로가기

English in Movies

[영화 명대사] 77. 퀴즈 쇼 (Quiz Show, 1994), 녹아버린 이카루스의 날개

 
퀴즈 쇼 (Quiz Show, 1994)
 

감독: 로버트 레드포드 (Robert Redford)

각본: 폴 아타나시오 (Paul Attanasio)

출연: 랠프 빈스 (Ralph Fiennes), 롭 모로 (Rob Morrow) 


이 영화는 실제 사건에 바탕을 두고 있다. 1956년부터 1958년까지 방송된 미국  NBC의 <Twenty One>은 두 명의 경쟁자가 21점을 딸 때까지 퀴즈 문제를 맞추며 경쟁하는 퀴즈 프로그램이다. 출연자들이 난이도 높은 문제를 극적으로 풀어가는 과정을 시청자들이 즐기며 선풍적인 인기를 얻었다.  출제되는 문제는  진행자 외에는 아무도 모른다는라는 사실을 아무도 의심하지 않았다. 마치 1960-70년 대에 프로레스링이 서로 짜고 각본에 의해 진행된다는 사실을 아무도 의심하지 않았던 것과 같다. 그러나 프로레스링이 아무런 사전 약속이나 각본 없이 진행된다면 매 게임마다 부상자나 사망자가 속출할 것이다. 마찬가지로 아무 각본없이 어려운 문제를 푸는 퀴즈를 진행한다면  방송국이 원하는 재미있고 극적인 상황은 나오지 않을 가능성이 매우 크다.

 

<Twenty One>은 퀴즈쇼의 외향은 갖추고 있지만 사실은 오락 프로그램이었다. 참가자들에게 미리 문제와 해답을 알려주고, 언제 정답을 맞추고 틀릴지를 각본에 의해 진행한다. 사람들은 아슬아슬한 게임을 마치 한 편의 연속극을 보듯이 떨리는 마음으로 즐긴다. 방송국은 광고를 통해 엄청난 돈을 벌고 게임쇼 참가자들도 충분한 보상을 받는다. 각 방송국에서는 경쟁적으로 퀴즈 프로그램을 제작했다.

 

195611월 당시 퀴즈쇼의 연속 승자는 허버트 스템플(Herbert Stempel) 이었다. 뉴욕 퀸즈에 살고 있는 가난하고   매력 없는 외모의 유태인 청년이었다. 스템플은 계속 승리하지만 시청률은 정체된다. 광고주와 방송국 회장은  보다 극적인 전개와 메력적인 출연자를 원하며 NBC에 스템플의 교체를 요구한다. TV에서 스템플을 본 광고주는 다음과 같이 말한다.

Well, there's a face for radio.
라디오에 나가면 딱 맞을 얼굴이네.

 

쇼의 프로듀서인 댄 엔라이트는 스템플에게 쇼의 하차를 최종 통보한다.

Dan Enright: Well, it's the damndest thing, but you've plateaued.
Herbie Stemple: Plateaued? What - wh-what kind of word is that?
Dan Enright: Plateaued? Uh, it's well, it's like, uh, you...
Herbie Stemple: You mean, people don't like me anymore?
Dan Enright: No, no, no. It's not you, per se. It's just...
Herbie Stemple: Maybe I should get my teeth capped
Dan Enright: No, it's the nature of the show. They've already seen you win, and they want something new.
Herbie Stemple: So, what are you saying? Th - You think they want me to lose?
Dan Enright: Well, don't you think that's natural?

댄 엔라이트: 정말 일이 안 풀리네, 네가 출연분의 퀴즈 쇼는 시청률이 정체야.
허비 스템플: 정체라니 그게 무슨 말이죠?
댄 엔라이트: 그러니까... 너도 무슨 말인지 알 텐데.
허비 스탬플: 프로듀서님 말씀은 시청자들이 저를 더 이상 좋아하지 않는다는 말인가요?
댄 엔라이트: 그게, 꼭 당신을 싫어한다는 뜻은 아니고...
허비 스템플: 앞 치아를 때워서 보기 좋게 할까요?
댄 엔라이트: 아니 그냥 이 쇼 성격이 원래 그래. 시청자들은 당신 승리하는 것을 여러 번 보았으니 이제 새로운 볼거리를 원하는 것이지.
허비 스탬플: 그래서 뭘 말하려는 거지요? 위에서 제가 지기를 원하나요?
댄 엔라이트: 그게 당연한 순서라는 생각이 들지 않아?

 

쇼의 제작자들이 찾아낸 인물은 찰스 밴 도렌 (Charles Van Doren)이다. 키고 크고 훤칠한 인물의 찰스 벤 도렌 은 미국 명문 아이비 리그 (Iy League) 사립 대학교 중 하나인 콜럼비아 대학 (Columbia University)에서 천체물리학 석사와 영문학 박사를 취득하고 콜롬비아 대학교 영문학과 강사로 재직 중이다. 그의 아버지는 미국의 최고 권위 문학상인 퓨리처 상을 수상한 소설가이며 콜롬비아 대학교 영문학과 교수인 마크 밴 도렌 (Mark Van Doren)이다. 어머니와 삼촌 등이 유명한 작가나 학자 집안이다.

 

찰스는 14주 동안 계속 승리하며 미국 전역에서 선풍적인 인기를 얻는다. 물론 문제와 정답은 매주 제공하고 프로듀서가 제공하는 각본대로 행동하면 된다. 14주 동인 십이만 달러를 벌었으며 현재의 달러 가치로는 백만 달러 (14억 원) 이 넘는 금액이다.  찰스는 어떤 배우나 가수 정치인보다 많은 인기를 얻는다. 아버지에게 자랑삼아 이런 이야기도 털어놓는다. 

 

Charles Van Doren: Last week alone, I had 11 proposals of marriage!
Mark Van Doren: Perhaps you should accept one of them.

찰스 벤 도렌: 지난주에만 나하고 결혼하자는 프러포즈를 열한 번 받았어요.
마크 밴 도렌: 그중에 하나는 받아들이지 그랬니.

 

그러나 여러 사람을 오랫동안 속일 수는 없다. 방송국의 타락과 부패를 고치려 애쓰던  한 변호사 (딕 굳윈, Dick Goodwin)의 집요한 추적으로 모든 거짓이 드러나고 찰스는 아버지에게 모든 일을 고백한다.

 

Mark Van Doren: I'm sorry, Charlie. I'm an old man; it's all a little difficult for me to comprehend!
Charles Van Doren: It's television, Dad. It's... it's just... just television...
Mark Van Doren: You make it sound like you didn't have a choice!
Charles Van Doren: What was I supposed to do at that point, disillusion the whole goddamn country?

마크 밴 도렌: 아들 미안하지만 내가 이제는 나이가 들었는지 무슨 말인지 잘 이해가 안 되는구나.
찰스 밴 도렌: 아버지, 그냥 텔레비전이라서 그래요. 텔레비전.
마크 밴 도렌: 마치 그것 말고는 다른 선택은 없었다는 듯이 말하는구나.
찰스 밴 도렌: 그러면 이제 와서 어떻게 해요? 온 나라 사람들을 환상에서 깨워야 하나요?

 

결국 찰스는 모든 것을 잃고 추락한다.

 

Charles Van Doren: I've stood on the shoulders of life, and I've never gotten down into the dirt to build, to erect a foundation of my own. I've flown too high on borrowed wings. Everything came too easy.

찰스 밴 도렌: 나는 사람들 위에 서있기만 했지 땅에 내려와서 스스로 기초를 쌓아 올릴 생각은 하지 못했어요. 남이 빌려준 날개를 달고 너무 높게 날았네요. 모든 것을 너무 쉽게 얻었어요.

 

이 독백은 그리스 신화의 이카로스 (Icarus, καρος)를 연상케 한다. 이카로스는 밀랍으로 만든 날개를 달고 신들의 경고를 무시한 채 태양 가까이 날아갔다가 날개가 녹아 추락했다.  

 

이후 찰스 밴 도란은 공식적인 활동은 하지 못했다. 가명으로 책을 쓰고 나중에는 대영백과사전 편찬을 돕는 등 음지에서 활동 하다  201993세로 사망했다.

 

이 사건으로 각 방송국의 퀴즈 쇼는 대폭 축소되거나 폐지되었다. 그러나 텔레비전은 새로운 오락거리와 볼거리를 계속 만들어 내었고 사람들은 다시 텔레비전으로 몰려들었다.

 

이 사건을 폭로하며 거대 재벌들이 운영하는 텔레비전의 대폭적인 대오각성과 자정을 꿈꾸었던 딕 굳윈은 씁쓸하게 독백한다.

Dick Goodwin: I thought we were gonna get television. The truth is... television is gonna get us.
딕 굳윈: 텔레비전을 잡아서 혼내주리라 생각했는데, 사실 우리가 텔레비전에게 잡혔네.

 

21세기 들어 20년이 지났다. 영원할 것 같았던 텔레비도, 새로운 볼거리와 전달 수단 (인터넷)의 발달로 크게 변하고 있다. 세상에 영원한 것은 없다. 권력도 볼거리도. 허무하기 까지 하다. 그러면 우리가 찾고 추구해야 할 영원한 진리는 어디에 있는가?  2,000년전 이 땅에 와서 우리를 세상과 악의 속박에서 해방시키려  했던 예수의  가르침에서  진리의 소재에 대한 실마리를 얻는다.

 

그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참으로 내 제자가 되고 진리를 알지니 진리가 너희를 자유롭게 하리라 (요한복음 8:31-32)
To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples then you will know the truth, and the truth will set you free." (John 8:31-32)

 

 

Plateaued

 

confession

 

Even more insulting

 

Quiz show Herb and Charles