본문 바로가기

English in Movies

[영화 명대사] 57. 어 스타 이즈 본 (A star is born, 2018)_태어나는 별, 사라지는 별

 

어 스타 이즈 본 (A Star is Born, 2018)

 

감독: 브래들리 쿠퍼(Bradley Cooper)

각본: 에릭 로스(Eric Roth), 브래들리 쿠퍼(Bradley Cooper)

출연: 레이디 가가(Lady Gaga), 브래들리 쿠퍼(Bradley Cooper), 샘 앨리 오트(Sam Elliott)

 

 

전쟁 영화 아메리칸 스나이퍼(American Sniper, 2014) 주연으로 유명한 브래들리 쿠퍼(Brdley Cooepr)의 첫 감독 영화다. 어 스타 이스 본(A star is born) 제목의 영화는 1937년에 최초로 제작되었고 1954년과 1976, 2018년도에 다시 제작되었다.

 

각 영화의 이야기 전개나 배경 등은 다르지만 주제는 같다. 무명 여성 배우.가수가 전성기가 지나 알코올이나 약물 중독에 빠져있는 남성 배우 가수의 도움을 받아 출세한다는 신데렐라 스토리다. 공통적으로 자신이 사랑하는 여성을 출세시킨 후에 남자 주인공들은 중독에서 벗어나지 못하고 스스로 무너져 내린다. 자신이 희생되고 자신이 전성기 때 누리던 인기와 스포트 라이트를 사랑하는 여성에 물려주고 자신은 사라져 버리는 것이다.

 

제목을 <어 스타 이스 본(A star is born, 스타가 태어난다)>라고 표현한 점도 흥미롭다. 훈련과 교육에 의해 스타가 만들어지기도 하지만 가장 중요한 점은 누구에게나 사랑받는 스타가 될 사람은 그 재능을 타고 난다. 그러나 정작 자신은 이를 모르고 있다가 우연히 만난 다른 사람에 의해 그 재능을 발견하게 된다는 이야기를 담고 있기 때문에 '스타가 태어난다'라는  제목이 붙여진 것으로 생각한다.

 

브래들리 쿠퍼(Bradley Cooper)는 함께 출연한 레이디 가가(Lady Gaga)의 끈질긴 권유에 의해 영화에서 실제로 기타 치며 노래한다. 이를 위해 1년 8개월 이상 보컬 트레이닝을 받았다고 한다.

 

영화에서 브래들리 쿠퍼는 실력은 있지만 이제는 전성기를 넘기고 있는 컨츄리 가수 잭슨 메인(Jackson Maine) 역을 맡고 있다. 잭슨 곁에는 이복형인 바비(Bobby, 샘 엘리엇 Sam Elliott)가 매니저로 돌봐주고 있다.

 

잭슨은 음악 재능을 아버지로부터 받았지만 알코올 중독도 물려받았다. 오랜 가수 생활 끝에 알코올 의존증이 심하고 마약 등 약물까지 복용하기 시작하고, 오랜 무대 생활로 이명이 생기고 몸 여기저기가 고장 나기 시작한다. 몸이 불편할 때마다 술을 마셔 이를 넘기려 하는 전형적인 알코올 의존증의 악순환을 겪고 있다. 알코올 의존증이 생기면 뇌신경이 심하게 손상되어 뇌가 알코올에 의존하도록 변하여, 다량의 알코올을 계속 마셔야 하는 악순환 중독 상태가 된다.

 

한 잔은 너무 많지만 천 잔은 너무 적다.” 이 말은 알코올 의존증 환자들이 재활 모임(AA, Alcoholics Anonymous)에서 많이 듣는 말이다. 한 잔만 마셔도 의존 증상이 재발하니 절대 마시지 말아야 하지만, 일단 재발하면 술을 아무리 퍼마셔도 만족하지 못한다는 이야기다. 알코올 중독자들은 모두 이 말을 잘 알고 있지만 그럼에도 술을 끊지 못한다.

 

성경도 술의 해로움과 술 끊기의 어려움이 명확하게 묘사되어 있다.

Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly; At the last it bites like a serpent And stings like a viper. Your eyes will see strange things And your mind will utter perverse things. And you will be like one who lies down in the middle of the sea, Or like one who lies down on the top of a mast. "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it When shall I awake? I will seek another drink." (Proverbs 23:31-35)

포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다. 그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며, 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요, 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며, 너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요, 돛대 위에 누운 자 같을 것이며, 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고, 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다. 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라. (잠언 23:31-35)

 

잭슨은 앨리(Ally, 레이디 가가)의 노래를 우연히 듣게 되고 앨리에게 가수의 재능이 있음을 설득한다.

Jack: Look, talent comes everywhere. Everybody's talented, fucking everyone in this bar is talented at one thing or another. But having something to say and a way to say it so that people listen to it, that's a whole other bag. And unless you get out and you try to do it, you'll never know. That's just the truth. And there's one reason we're supposed to be here is to say something so people want to hear. Don't you understand what I'm trying to tell you?
Ally: Yeah, I do. I don't like it, but I understand it.
Jack: Oh, I think you like it a little bit.

잭슨: 잘 들어봐요. 누구나 재능이 있어요. 재능 있는 사람은 널려있지요. 이 술집에 있는 모두 다 최소한 한 가지는 남들보다 뛰어난 부분이 있어요. 하지만 뭔가 말할 내용이 있고 그 말을 다른 사람에게 제대로 전달할 방법이 있다는 이야기는 전혀 다른 이야기예요. 그리고 세상에 나가서 직접 해보지 않으면 알 길이 없어요. 이 말이 진리예요. 그리고 오늘 우리가 여기에 함께 있게 된 것도 앞으로 사람들이 당신 음악을 듣게 하려는 그런 일이 생겼기 때문이에요. 내가 무슨 말을 하는지 알겠어요?
앨리: 알겠어요. 별로 맘에는 들지 않지만 무슨 말인지는 알겠어요.
잭슨: 글쎄요. 당신도 조금은 좋아하는 것 같은데요.

 

그리고 잭은 앨리가 가수로 활동할 수 있도록 모든 노력을 경주한다. 둘은 연인 사이를 거쳐 결혼까지 하게 된다. 잭은 앨리에게 겉으로는 화려해 보이지만 너무나 힘든 가수 생활을 어떻게 해야 하는지에 대한 충고도 해준다.

Jack: If I don't say this then I'll never forgive myself.
Ally: What...
Jack: If you don't dig deep into your fuckin' soul you won't have legs. I'm just telling you that. If you don't tell the truth out there you're fucked. All you got is you and what you have to say to people and they are listening right now and they are not going to be listening forever. Trust me. So you gotta grab it and you don't apologize or worry about why they're listening or how long they're gonna be listening for. You just tell them what you want to say.

잭: 이 말을 안 하면 후회하게 될 것 같아.
앨리: 뭔데?
잭: 정말 영혼의 모든 것을 다 끌어내야 두 발로 설 수 있어. 사람들에게 진실을 말하지 않는 순간 모든 것이 끝장이야. 믿을 것은 너 자신밖에 없는 거야. 지금은 사람들이 당신에게 주목하지만, 사람들이 영원히 당신 곁에 있는 것은 아니거든. 기회가 있을 때 잡고, 사소한 일로 사과도 할 필요가 없고, 왜 당신 노래를 사람들이 듣는지, 얼마나 오래 들을지 등도 생각하지 말고. 하고 싶은 말을 관중들에게 하면 되는 거야.

 

잭슨은 전성기를 지나 이제 사람들에게 잊혀가는 스타고 앨리는 막 떠오르는 스타다. 세상에 영원한 것은 아무것도 없다. 겉으로는 너무나 화려해 보이는 가수들의 세계도 전성기가 지나 버리면 쓸쓸히 잊혀 버리게 된다. 그 속성을 잭슨은 사랑하는 앨리에게 알려주고 싶었다.

 

알코올 중독자인 자신의 존재가 앨리의 커리어에 도움이 되지 않는다고 판단한 잭슨은 세상을 정리하고 앨리는 혼자 남는다. 잭슨의 이복형 바비가 절망에 잠겨있는 앨리에게 다시 일어나 노래하라고 재촉하며 말한다.

Bobby: Jack talked about how music is essentially twelve notes between any octave. Twelve notes and the octave repeats. It's the same story told over and over, forever. All any artist can offer the world is how they see those twelve notes. That's it. He loved how you see them.

바비: 잭은 음악이란 옥타브 사이에 12 음계가 그냥 되풀이되는 것에 지나지 않는다고 이야기했어. 같은 이야기가 영원히 계속 되풀이되는 거야. 어떤 가수건 세상에 던질 수 있는 것은 이 12 음계를 어떻게 보고 생각하고 다루고 있는 점이야. 잭은 네가 음악으로 세상을 바라보는 방법을 사랑했어.

 

잭슨은 갔지만 이제 앨리가 남아 음악을 사랑하는 사람들에게 자신이 12 음계로 어떻게 음악을 만들어내는지를 보여줄 차례다.

 

이 영화를 보면서 생각나는 가수가 있다. 199427살의 나이로 세상을 떠난 그룹 너바나(Nirvana)의 리더이며 가수인 커트 코베인(Kurt Cobain)이다. 누구도 갖지 못한 음악적 재능으로 남들이 부러워하는 명성을 얻었지만 내면의 괴로움을 극복하지 못해 마약에 중독되고 우울증에 시달리다 자살로 세상을 마감했다.

 

어떻게 사는 삶이 올바른 삶일까. 하늘이 내린 재능이 있다면 그 재능을 주신 분께 감사하며, 항상 겸손하게 나의 재능을 다른 사람을 위해 어떻게 사용할까를 생각하며, 진지하게 살아가는 인생이어야 한다고 생각한다. 인생의 계획에 대한 실천은 전적으로 하나님께 의뢰해야 한다.

In his heart a man plans his course, but the LORD determines his steps.(Proverbs16:9)
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그의 걸음을 인도하시는 이는 여호와 시니라.(잠언 16:9)

 

Shallow

Always remember us this way

Kurt Cobain one year before his death

# 영어공부 Tips

Unless you get out and you try to do it, you'll never know.  
Unless는 흔히 if not과 같은 뜻으로 알고 있지만, 정확히 말하면 except if의 뜻이다. 한 가지 조건을 제시하고 그렇게 해야 한다는 의미를 강조한다.
 
예를 들어, The club is for members only. You can’t play tennis there unless you are a member.라는 문장은
You can’t play tennis there except if you are a member. 또는 You can play tennis there only if you are a member.라는 문장으로 바꾸어 쓸 수 있다. 그러니까 클럽에서 테니스를 치기 위해서는 회원이어야 한다는 조건을 강하게 강조하는 의미로 쓰인다.
 
Unless you get out and try to do it, you’ll never know. 는 Except if you get out and try to do it, you’ll never know.라는 말로 바꿔 쓸 수 있으며, 현실에서 벗어나서 부딪쳐야만 한다는 강력한 메시지를 담고 있다.
 
unless는 강한 경고를 말할 때도 많이 사용한다. We will be late unless we hurry. 서두르지 않으면 늦겠네요. Unless you work much harder, you won’t pass the exam. 훨씬 더 열심히 공부하지 않으면 시험에 붙을 수 없어요.