본문 바로가기

English in Movies

[영화 명대사] 60. 레인 맨 (Rain Man, 1988)_사랑하는 형

 

레인 맨 (Rain Man, 1988)

 

감독: 배리 레빈슨 (Barry Levinson)

각본: 배리 모로우 (Barry Morrow), 로날드 배스 (Ronald Bass)

주연: 더스틴 호프만 (Dustin Hoffman), 탐 크루즈 (Tom Cruise)


굳 모닝 베트남 (Good Morning Vietnam, 1987), 왝 더 독 (Wag the Dog, 1997) 등을 만든 베리 레빈슨 (Barry Levinson) 감독의 1988년 작품이다. 1989년 오스카 시상식에서 최우수 작품상, 남우 주연상, 감독상, 각본상을 받았다. 인터스텔러 (Interstellar, 2014), 인셉션 (Inception, 2010), 다크 나이트 (Dark knight, 2008) 등의 영화 음악 감독 한스 짐머 (Hans Zimmer)가 음악을 담당했고 아카데미상 영화 음악상 후보로도 지명됐다.

 

역사학자 하라리 (Yuval Harari)에 따르면, 인간 (Home Sapiens)이 세상의 주인이 된 이유는 가상의 현실을 실제로 있다고 믿을 수 있는 능력과 다른 사람의 생각을 나의 생각처럼 받아들이고, 다른 사람의 처지를 내 처지인 것처럼 생각할 수 있는 능력 때문이라는 것이다. 심리학에서는 '마음 이론 (Theory of Mind)'이라는 용어로 이 현상을 설명한다. 마음 이론이 잘 발달되어 있는 사람은 타인의 마음 상태를 인지하고 이해하는 공감 능력이 우수하다. 마음 이론에 결함이 있는 사람은 타인의 상황을 이해하기보다는 자신의 시각에서 모든 상황을 이해함으로써 호혜적인 사회적 상호 작용을 하는데 어려움을 보인다.

 

워낙 증상의 범위 (scope)가 넓어서 한마디로 정의하기는 어렵지만, 자폐 (autism) 증상을 가지고 있는 사람은 다른 사람의 생각을 이해하거나 다른 사람의 관점에서 자기 생각을 이해해 보려는 시도를 하는 뇌의 회로가 작동하지 않는 사람들이다. 따라서 정상적인 교육과 사회생활은 불가능하다.

 

영화 레인 맨 (Rain Man)은 자폐증과 형제간의 우애, , 부모와 자식 간의 관계 등을 소재로 하는 영화다. 정말 만들기 쉽지 않은 이야기를 명감독과 불세출의 두 배우 (더스틴 호프만, 탐 크루즈)의 열연으로 잘 풀어냈다.

 

영화 제목 Rain Man (레인 맨) Raymond (레이먼드)의 발음에서 유래한다. 자폐증에 걸인 레이먼드 (Raymond, 더스틴 호프만), 그의 동생 찰스 (Charlie, 탐 크루즈)는 부유한 부모에게서 태어났다. 그들의 아버지는 동생 찰스가 어렸을 때 형 레이먼드를 정신 지체아 요양소에 보내고, 찰스에게는 그 사실을 숨긴다. 찰스는 고등학교 때 아버지 자동차를 훔쳐 타다가 아버지가 훈육을 목적으로 경찰에 신고해 감옥 살이 하게된 것에 반발하여 집을 나가버리고 아버지와 인연을 끊는다.

 

찰스는 아버지가 돌아가셨다는 소식을 듣고 장례식에 참여한다. 아버지는 찰스에게는 자동차를 물려주고, 전 재산인 300만 달러는 찰스의 형인 레이먼드에게 남긴다. 자신에게 형제가 있었다는 사실을 처음 알게 된 찰스는 레이먼드가 수용된 요양원으로 달려가 레이먼드를 돌보는 브루너 박사 (Dr. Bruner)와 이야기한다.

Charlie: He's not crazy, he's not retarded but he's here.
Dr. Bruner: He's an autistic savant. People like him used to be called idiot savants. There's certain deficiencies, certain abilities that impairs him.
Charlie: So he's retarded.
Dr. Bruner: Autistic. There's certain routines, rituals that he follows.
Charlie: Rituals, I like that.
Dr. Bruner: The way he eats, sleeps, walks, talks, uses the bathroom. It's all he has to protect himself. Any break from this routine leaves him terrified.
Charlie: Does Raymond know how much money he's inherited?
Dr. Bruner: No, he doesn't understand the concept of money.
Charlie: He doesn't understand the concept of money? He just inherited $3,000,000 and he doesn't understand the concept of money? Wow, good work, Dad. I'm getting fucking poetic here.

찰리: 형은 미친 것은 아니고, 지적 장애도 아닌데 이곳에 있네요.
브루너 박사: 네 형은 천재 자폐자야. 예전에는 백치 천재라고도 했지. 남들에게는 다 있는 지적 능력이 결핍되어 있어.
찰리: 그러니까 지적 장애인이네요.
브루너 박사: 자폐자라니까. 항상 정해진 루틴을 따라야 한다니까.
찰리: 자기가 정해놓은 규칙 같은 것이네요.
브루너 박사: 먹고, 자고, 걷고, 말하고, 화장실 가는 모든 패턴이 딱 정해져 있고 그렇게 해서 자신을 보호하는 것이지. 조금이라고 어긋나면 큰 충격에 빠지게 돼.
찰리: 형은 지금 자기가 얼마나 많은 돈을 상속받았는지 알고나 있나요?
브루너: 모르지. 돈에 대한 개념이 없으니.
찰리: 돈에 대한 개념이 없다고요. 방금 3백만 달러를 상속받았는데 돈이 뭔지를 모른다고요? 와, 우리 아버지 정말 대단하네요. 뭐라고 할 말이 없네요.

 

찰리는 레이먼드를 납치해서 자동차에 태우고 미 중부 신시내티에서 서부 LA까지 6일 동안 이동한다. LA에서 재판을 벌여 자신도 재산 중 절반을 받을 권리가 있음을 밝히려 한다. 그러나 우여곡절을 겪으며 함께 여행하는 6일간 찰스는 돈보다 더 소중한 형제간의 우애를 깨닫는다. 자신을 따라 LA 까지 온 브루너 박사가 건네는 거액의 수표를 돌려주며 다음과 같이 말한다.

Charlie: I just realized I'm not pissed off anymore. My father cut me out of his will. You probably knew he tried to contact me over the years. I never called him back. I was a prick. If he was my son and didn't return my calls, I'd have written him out. But it's not about the money anymore. You know, I just don't understand. Why didn't he tell me I had a brother? Why didn't anyone ever tell me that I had a brother? Because it'd have been nice to know him for more than just the past six days.

찰리: 이제 더 이상 화나지 않아요. 아버지는 유언에서 나에게 한 푼도 남기지 않았지요. 박사님도 알겠지만, 아버지는 오랫동안 나에게 연락하려고 노력했어요. 나는 한 번도 회신한 일이 없지요. 제가 나쁜 놈이죠. 만일 내 아들이 그런 짓을 했다면 저도 똑같이 했을 거예요. 하지만 이제 더 이상 돈은 중요하지 않아요. 왜 나에게 형이 있다고 말해주지 않았을까요? 그러면 지난 6일간 지냈던 그것보다 훨씬 더 형에게 잘해줬을 텐데요.

 

왜 아버지는 자폐증 걸린 형이 있다는 사실을 찰리가 집을 나갔던 고등학생 때까지 이야기하지 않았던 것일까? 찰리를 보호하기 위해서? 창피해서? 찰리에게 부담을 주지 않기 위해서? 찰리의 행복을 위해서? 어차피 레이먼드는 어떤 상황인지 이해 못해서?

 

가족의 가치는 무엇인지, 형제는 어떻게 지내야 하는지, 사람 간의 관계의 본질은 무엇인지, 많은 생각을 하게 만드는 수작 영화다.

 

Memorizing a Whole Book 

A Dancing Lesson

One for bad, Two for Good

 

# 영어공부 tips
 
영어 공부가 재미있고 어려운 이유 중의 하나가 동사를 완벽하게 익히기가 쉽지 않다는 데 있다. 특히 동사에 전치사나 부사를 더해 만드는 구동사 (Phrasal verbs)의 종류가 다양하고 뜻도 변화가 심하다. 책도 열심히 읽고 영화도 열심히 보면서 계속 익혀나가는 방법밖에 없다.
 
If he was my son and didn't return my calls, I'd have written him out.
찰스의 대사 중 이 말은, “내 아들이라고 해도 내가 전화했는데 전화를 걸어오지 않으면 내 유언장에 그 이름을 적지 않았을 것.”이라는 뜻이다. 정확히 말하면 out이라는 전치사를 사용해서 유언장 밖으로 그 이름을 빼겠다는 의미다. 전치사를 잘 사용하면 멋진 영어를 사용할 수 있지만 배우는 과정이 쉽지는 않다. 잘 쓴 영어 표현을 많이 접하고 자주 사용하는 것이 최선의 길이다.
 
Write Out

여기에서 1, 2 번은 '쓴다'는 뜻이고 3번은 '들어내거나 삭제한다'는 뜻이다. 같은 표현이지만 주어진 상황에 따라서 다르게 쓰인다. 이래서 영어가 재미있고도 어렵다.
 
1. To express or compose something in writing: I wrote out a check for $70. It's easier to learn new words if you write them out and memorize them.
2. To write something in full or expanded form: The teacher wrote out the Latin abbreviations on the board and explained their meanings. The secretary took the shorthand notes and wrote them out.
3. To delete or exclude something or someone from a narrative work or record: In the revised version of the script, the playwright wrote out the character of the detective. The author wrote the scene out of the novel. Radical thinkers tend to be written out of history books.
 
Write Off

아래 write off 라는 구동사도 '누구에게 무엇을 쓴다'는 뜻과 회계 처리 등에서 '손실 등을 털어낸다'는 (대손상각, 貸損償却) 의미가 함께 쓰인다. off라는 전치사는 존재를 없애거나 상황을 처음으로 돌려버리거나 전개를 멈추어 버리는 뜻을 담고 있기 때문에 돈을 빌려주었지만 회수가 안 되는 상황에서 그 부채를 없었던 것으로 바꾸어 버린다는 의미를 담고 있다. 쉽지 않지만 전치사의 의미를 알고 있다면 동사와 전치사가 함께 쓰이는 구동사의 의미를 짐작할 수 있다. 구동사를 많이 알고 적절하게 사용할 줄 알면 영어 실력은 크게 늘게 된다.
 
1. In accounting, to consider something a loss. A noun or pronoun can be used between "write" and "off."
We've been keeping these outstanding payments on the books, but we need to write them off as a loss.

2. In accounting, to record an asset as having no value. A noun or pronoun can be used between "write" and "off."
That equipment can no longer be used, so we are writing it off.

3. To dismiss as insufficient, worthless, or a failure. A noun or pronoun can be used between "write" and "off."
Don't write off Joe so fast. He's smarter than you think. I could tell that they wrote me off as soon as I walked on the court, but that just motivated me to play harder.

4. To disregard something due to the perception of it being unimportant or not warranting special attention. A noun or pronoun can be used between "write" and "off."
At the time, I wrote off his behavior as just a product of stress from work. Obviously now I can see it was more than that.
Most people wrote the comment off as a simple gaffe, but I think it had a deeper significance.

5. To send a written message, often a request.
When I was a kid, I used to write off to my favorite athletes asking them for autographs.
Mom is not happy with the bill, so she's writing off a letter to the company.

6. noun In accounting, the act of considering something a loss, or the item itself. As a noun, the phrase is hyphenated.
All of these write-offs will significantly change our valuation.

7. noun In accounting, the act of recording an asset as having no value, or the asset itself. As a noun, the phrase is hyphenated.
The car was totaled, so it ended up being a write-off.